设为首页 | 民大首页
微博    微信  
投稿热线:news.gxun.edu.cn
民大要闻更多 >>
2017年区驻邕高校教职工自行车比赛在我...
第八届学术委员会座谈会召开
我校召开贯彻落实中央八项规定精神“回...
纪念建团95周年暨2017年“五四”颁奖大...
我校统一战线学习习近平总书记视察广西...
朱华书记参加五四青年节座谈会 与青年师...
谢尚果校长“五四”寄语青年学生:勤于...
“送金融知识进校园”活动开展 普及网贷...
广西青年共话税收幸福指数分享会在我校举行
广西城市治理与发展研究院成立
媒体关注更多 >>
【广西卫视】广西民族大学东盟研究中心...
【广西卫视】广西民族大学东盟研究中心...
【央视网】习近平和青年在一起
【广西日报】以生态伦理观推进精准扶贫
【广西日报】广西民大举办师生座谈会
【广西卫视】广西民族大学东盟研究中心...
【广西卫视】广西民族大学东盟研究中心...
【环球时报】广西民族大学东盟研究中心...
【光明网】广西教育系统:不折不扣将习...
【广西新闻】习近平总书记视察广西重要...
心怀目标,脚步未停——访国家奖学金获...
坚定中国自信,迈向伟大复兴——党的十...
国务院关于加快发展民族教育的决定
习近平在庆祝"五一"国际劳动节大会上的...
刘云山在同部分高校党委书记、校长座谈
努力做好新形势下高校宣传思想工作
中共中央办公厅、国务院办公厅印发《关...
习近平:深入推进反腐败斗争 不定指标上...
专题报道 
当前位置: 民大新闻网 >> 专题报道 >> 正文
 
【吾师风采】立足广西•面向全国•辐射东盟——广西民族大学非通用语专家梁远教授专访
来源11111:外国语学院    作者:    摄影:    时间:2017年04月21日 10:39    浏览次数:

广西民族大学外国语言文学学科颇具特色的是其亚非语言文学二级学科(东南亚语言文学)。作为首批国家外语非通用语种本科人才培养基地,开设有越南语、泰国语、老挝语、柬埔寨语、缅甸语、印尼语、马来西亚语7个语种,均为国家级特色专业,其中越南语专业还是教育部地方高校首批本科专业综合改革试点。广西区党委和政府批准的“广西促进中国—东盟自由贸易区建设人才小高地”就设立于此。广西民族大学非通用语种专业不仅办学历史长,而且师资力量雄厚,一批专家学者在国内产生影响,还得到东南亚国家的认可,如陶红教授就获得老挝政府颁发的“友谊勋章”,还有一些学者被东南亚国家聘为博士生导师。

2014年底,为了凸显特色和优势,广西民族大学将非通用语种专业从原外国语学院独立出来,成立了东南亚语言文化学院。现任院长梁远教授是教育部高等学校外语非通用语种类专业教学指导分委员会委员、中国非通用语教学研究会常务理事、全国越南语教学研究分会会长、广西壮族自治区非通用语种类教学指导委员会主任委员。如何推进亚非语言文学学科的建设,进一步彰显我们的特色和优势?笔者就此对梁远教授进行了专访。

笔者:广西民大开办非通用语种专业的时间相对较早,且语种数量众多,在国内地方院校中一直居于前列。据我所知,上世纪60年代开始办学时仅有2个语种,到现在已发展为7个语种,基本满足了与东盟十国的语言交流需要。您能否介绍一下广西民大非通用语种专业的历史沿革?尤其是后来语种上的扩增。

梁远教授:广西民族大学是我国较早开设非通用语种专业的高校之一。20世纪60年代初是一个“四海翻腾云水怒,五洲震荡风雷击”的时代。在这样的历史背景下,1964年高考招生工作结束之后,广西民族学院(今广西民族大学)突然接到上级的指示,要马上成立东南亚国家语种专业,培养翻译人才。当时首先开设的是越南语和泰语专业,经补录考生,各招两个班。由于时间过于紧迫,这批学生入学时间也因此比正常开学时间晚了一个月。尽管国内外形势迫切需要翻译人才,但培养本科生需要4年时间,于是决定先培养专科生。由于某种原因,取名为“语专”。紧接着,1965年又开设了老挝语专业。1977年,升格为本科招生。20世纪90年代初,中越关系恢复正常化,两国的政治、经济、文化交流有了进一步发展,两国人民的往来日益频繁。1993年,学校率先与越南河内外语师范大学开展合作办学(当时是国内第一所与越南合作办学的高校),并实行了“3+1”人才培养模式(即学生在国内学习3年,到越南高校学习与实践1年)。此后,泰语、老挝语、柬埔寨语、缅甸语、印尼语和马来语各专业都实行了这种“3+1”人才培养模式,为此,外国语学院还获得了一项教育部优秀教学成果二等奖。

进入新世纪以来,原外国语学院抓住中国-东盟自由贸易区建设、中国-东盟博览会永久落户南宁、广西北部湾经济区开放开发的历史机遇,利用广西的区位优势和族源优势,优先增设广西经济社会发展急需和紧缺的专业。2000年开设柬埔寨语专业,2005年分别开设缅甸语和印尼语专业,2008年增设马来语专业。在人才培养的思路上,我们坚持走“夯实基础、强化特色、形成优势、打造品牌”的办学之路。2001年学院成为首批国家非外语通用语种本科人才培养基地。2000年获得亚非语言文学学科硕士点。2005年,亚非语言文学成为广西壮族自治区级重点学科,2006年被广西壮族自治区党委批准为广西促进中国—东盟自由贸易区建设人才小高地载体之一——“东南亚非通用语种翻译人才培养基地”,2007年,东南亚非通用语种群被教育部确定为国家“第二类特色专业建设点”,2010年获国家民委批准设立东南亚语言文化研究基地。2010年,越南语专业教学团队被评为自治区级教学团队,2013年,越南语专业被教育部批准为地方高校第一批专业综合改革试点。2014年,缅甸语、老挝语、印尼语、越南语专业获自治区教育厅批准为广西高等学校优势特色专业建设点。

这些年来,我们不仅仅重视语种的多样化,更强调专业内涵建设。前不久,中国科学评价研究中心(RCCSE)、武汉大学中国教育质量评价中心联合中国科教评价网(www.nseac.com)推出的《中国大学及学科专业评估报告》发布了2017-2018年中国大学本科教育专业排行,我院泰语专业、柬埔寨语专业获评五星级专业;越南语专业、老挝语专业、缅甸语专业、印尼语专业均获评为四星级专业。

笔者:我们广西民大是国家非通用语本科人才培养基地,非通用语种群又是国家级特色专业,这些年应该得到了很大的资金支持。亚非语言文学学科在人才培养和社会服务方面做出了哪些贡献?

梁远教授:在服务国家周边外交战略、满足市场需求方面,我们7个非通用语专业至今已向社会输送超过2500名本专科、研究生毕业生,分布在外交、军事、传媒、教育、科研、金融、经贸、旅游等领域,很多已成为相关领域的中流砥柱,为我国的外交事业、地方和区域经济的发展、两国文化交流等做出了应有的贡献。不少毕业生成为所在单位的骨干,有的毕业生多次担任国家领导人的翻译。一些优秀的学生毕业后从事非通用语教学工作,成为非通用语教学战线上的新生力量。还有不少专业的教师被外交部、商务部、文化部等相关部门借调驻外工作,在政治、经济、文化及教育交流方面做出了重要贡献。

我们还承担定向培养任务,为部队、外企、学校等机构培训东南亚语言人才。如上世纪80年代我们为部队培养了三批越南语人才,2008年和2010年为广西军区培训越南语翻译60人;为广西南宁东亚糖业集团培训泰语翻译18人;我们还与南宁市江南区人民政府联合打造了“中国一东盟文化一条街”,派出60多名师生到10所中小学校进行东盟语言培训,总共培训了100多人次。

我们还充分利用非通用语种专业的学科优势和毗邻东南亚的地缘优势,先后与东南亚地区的30多所高校和机构建立了实质性的交流与合作关系,举办了四届中越语言文化教学研讨会,一届中泰语言文化教学研讨会,促进了中外文化教育合作与交流。

我们先后和广西区人社厅、广西国际博览事务局、广西区外事办等单位合作,承担了中国—东盟博览会东南亚语种高级联络官、翻译官的培训工作,选派优秀教师担任自治区政府领导出访国外和各种级别会议的翻译工作。在广西南宁举办的总共13届中国—东盟博览会、中国—东盟商务与投资峰会期间,我们均选派教师担任会议高级翻译、高级联络官,选派了近2500名学生担任志愿者,为各种重要会议、商贸洽谈、峰会等提供翻译、联络服务。选派学生志愿者为北京奥运会、残奥会、广州亚运会服务,为中越青年大联欢活动服务,均获得主办方和社会的广泛好评。

此外,我们还承担了校内各种国际性研讨会、“中国—东盟法律培训基地”、“中国-东盟旅游人才培训教育基地”和“165计划”越南高级干部培训班的翻译工作等。

笔者:我们现在谈大学的使命时,除了科学研究、人才培养、社会服务,又增加了文化传承与创新一项。作为外语专业,我们不仅涉及文化传承,更要肩负文化传播。咱们的小语种团队在这方面主要做出了哪些成绩?

梁远教授:在文化传承和文化传播方面,比较有代表性的成果是我们与广西师范大学出版社合作翻译出版了《东方智慧丛书》。其中包括《论语选译》的汉泰对照、汉越对照、汉老对照、汉马对照等,这四本译著获得了第三届中国外语非通用语优秀成果奖(译著类)一等奖;把《中华传统美德壹佰句》翻译成马来语、越南语、泰语、柬埔寨语和老挝语版本,这五本译著也获得了第三届中国外语非通用语优秀成果奖(译著类)二等奖。此外,还有《朱子治家格言》的泰语、柬埔寨语、越南语版本;《弟子规》的泰语、柬埔寨语、越南语版本;《三字经》的泰语、越南语版本和《老子选译》、《周易选译》的越南语版本。这些都是我们为中华文化“走出去”所做的一些努力。

笔者:在国家“一带一路”的发展战略中,亚非语言学科该如何定位自己?如何发挥自己的特长来支持国家的建设和发展战略?

梁远教授:“一带一路”建设的核心内容是“政策沟通、设施联通、贸易畅通、资金融通、民心相通”,而语言相通则是实现这“五通”的保障和基础。只有语言相通,才能有效沟通,才能实现相互理解,相互信任,才能铺路架桥,实现经贸往来、合作发展。东盟被视为“一带一路”建设的重点和优先地区。可以说,我们亚非语言文学学科正面临着最好的历史机遇,但是也充满了挑战。我们的人才培养定位是立足广西、面向全国、辐射东盟,培养具有坚实的东盟国家语种语言文化基础、合理的知识结构、深厚的人文素养、较强的自主学习能力、思维能力、创新能力和跨文化交际能力的国际化、创新型外语人才,为国家“一带一路”发展战略和区域、地方经济发展做出我们应有的贡献。

笔者:我们马上迎来一级学科博士点的专项评估,梁院长对此是否有信心呢?您对未来有何新的规划和举措?

梁远教授:我们当然对外国语言文学一级学科博士点的专项评估充满信心,因为我们的学科特色鲜明,又契合国家“一带一路”的发展战略。更重要的是,我们有外国语学院和东语学院的精诚合作,共同努力。今后,我们将更好地利用我们现有的平台,譬如中国—东盟语言文化重点研究基地、广西越南研究中心、广西泰国文化研究中心和广西马来研究中心等,苦炼内功,进一步彰显我们的学科特色和优势。最近,我们又将柔性引进解放军外国语学院的孙衍峰教授组建学术科研团队,希望通过孙教授的传帮带,让更多的中青年教师在亚非语言文学学科学术研究方面有更大的作为。

上一条:【学术论坛】泰国宋美博士谈广西布洛陀文化旅游的发展 下一条:【图片新闻】2017年区直驻邕高校教职工气排球比赛精彩回顾

关闭