设为首页 | 民大首页
微博    微信  
投稿热线:news.gxun.edu.cn
民大要闻更多 >>
2017年区驻邕高校教职工自行车比赛在我...
第八届学术委员会座谈会召开
我校召开贯彻落实中央八项规定精神“回...
纪念建团95周年暨2017年“五四”颁奖大...
我校统一战线学习习近平总书记视察广西...
朱华书记参加五四青年节座谈会 与青年师...
谢尚果校长“五四”寄语青年学生:勤于...
“送金融知识进校园”活动开展 普及网贷...
广西青年共话税收幸福指数分享会在我校举行
广西城市治理与发展研究院成立
媒体关注更多 >>
【广西卫视】广西民族大学东盟研究中心...
【广西卫视】广西民族大学东盟研究中心...
【央视网】习近平和青年在一起
【广西日报】以生态伦理观推进精准扶贫
【广西日报】广西民大举办师生座谈会
【广西卫视】广西民族大学东盟研究中心...
【广西卫视】广西民族大学东盟研究中心...
【环球时报】广西民族大学东盟研究中心...
【光明网】广西教育系统:不折不扣将习...
【广西新闻】习近平总书记视察广西重要...
心怀目标,脚步未停——访国家奖学金获...
坚定中国自信,迈向伟大复兴——党的十...
国务院关于加快发展民族教育的决定
习近平在庆祝"五一"国际劳动节大会上的...
刘云山在同部分高校党委书记、校长座谈
努力做好新形势下高校宣传思想工作
中共中央办公厅、国务院办公厅印发《关...
习近平:深入推进反腐败斗争 不定指标上...
专题报道 
当前位置: 民大新闻网 >> 专题报道 >> 正文
 
【学术论坛】江南大学李学宁教授谈学术外译项目申报经验
来源11111:大学生通讯社    作者:胡楚欣 实习记者:崔赟琦 谭荣升 摄影:胡楚欣 崔赟琦    摄影:    时间:2017年04月19日 20:01    浏览次数:

【大学生通讯社报道】4月14日下午,江南大学李学宁教授在国际教育综合楼301室作“国家社科基金中华学术外译项目申报经验交流”讲座,介绍学术外译项目申报注意事项。外国语学院院长张旭主持讲座,学院部分师生聆听讲座。

李学宁教授介绍他的翻译之路并指出,申报国家社科基金中华学术外译项目关键在于文本选择,译者应把百分之七十的精力放在文本选择上,申报前要联系好出版社,做好筹措经费、填写申请书等工作。他以申报自身外译项目《爱与思——生活儒学的观念》为例,讲述申报书撰写要点和评审意见。申报书要填写国外出版社的详细资料、申请人外文翻译及国外学习工作经历、与国外机构的合作情况等四方面内容。评审原著学术价值、评估原著翻译价值是从是否获过奖项、是否被学界认可、是否被列入学术基金项目、是否被列为重要学说、是否具有国家影响五方面考虑。李教授介绍现已通过国家社科办审核,有望今年年内在美国出版的进展情况。

“翻译是一项苦差事,因为是一仆二主,同时伺候两个主人:原著和译文的读者。”李学宁教授引用杨绛先生的话表明自己的看法,翻译不只是译者一个人的工作,还是译者与作者的合作。许多译者翻译典籍时遇到读不懂的地方无法与先人交流,翻译难度会加大;但如果翻译现代作家的作品或理论成果,可以与作者面对面沟通,翻译难度会相对降低。他以“学而时习之”和“道”的英文翻译为例,说明学科交叉研究在翻译过程中的重要性。

中华学术外译项目是国家社科基金项目之一,旨在集中遴选译介代表中国学术水准、体现中华文化精髓、反映中国学术前沿、传播当代中国价值观念学术精品,资助相关优秀成果以外文形式在国外权威出版机构出版并进入国外主流发行传播渠道,推动中国学术从积极“走出去”到有效“走进去”,深化中外学术交流与对话,促进世界更好地了解中国和中国学术,增强中国学术的国际影响力和国际话语权,不断提升国家文化软实力。(实习编辑:施宏樱 校对:廖淑梅)

上一条:奋斗的青春最美丽——访我校2016年十佳年度人物 下一条:【雷锋月 雷锋行】学雷锋,我们在行动——我校组织开展学雷锋志愿服务活动综述

关闭